Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre II Reis 5:23

וַיֹּ֣אמֶר נַעֲמָ֔ן הוֹאֵ֖ל קַ֣ח כִּכָּרָ֑יִם וַיִּפְרָץ־בּ֗וֹ וַיָּצַר֩ כִּכְּרַ֨יִם כֶּ֜סֶף בִּשְׁנֵ֣י חֲרִטִ֗ים וּשְׁתֵּי֙ חֲלִפ֣וֹת בְּגָדִ֔ים וַיִּתֵּן֙ אֶל־שְׁנֵ֣י נְעָרָ֔יו וַיִּשְׂא֖וּ לְפָנָֽיו׃

Disse Naamã:  Sê servido de tomar dois talentos.  E instou com ele, e amarrou dois talentos de prata em dois sacos, com duas mudas de roupa, e pô-los sobre dois dos seus moços, os quais os levaram adiante de Geazi.

Rashi on II Kings

“Please.” Swear that he sent you.16Na’amon asked him to swear because he did not believe that Elisha changed his mind. Alternatively, הוֹאֵל means “agree.”—Metzudas Tzion
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on II Kings

In two bags. Types of garments and kerchiefs, as in, “and the kerchiefs and the pouches [=חֲרִיטִים].”17Yeshayahu 3:22. Menachem classified it thus. But [Targum] Yonoson rendered this as “פַּלְדָּסִין [=sheets],” and the one [חֲרִיטִים] in the Book of Yeshayahu, [he rendered] as “מְחַכַּיָּא [=a plate covering the genitals].” The exegetes say that “בִּשְׁנֵי חֲרִיטֵי,” means “in two long pockets,” brides, in O.F.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on II Kings

His two servants. Na’amon’s.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on II Kings

And they carried them before him. Before Geichazi.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo